Detail předmětu

Čeština pro překladatelskou praxi

FEKT-HCPPAk. rok: 2012/2013

Funkční perspektiva větná, speciálnosti anglické a české syntaxe, český odborný styl v akademickém prostředí.

Jazyk výuky

čeština

Počet kreditů

4

Zajišťuje ústav

Výsledky učení předmětu

Schopnost přesné formulace adekvátně k významu v obou jazycích. Pravidla českého odborného stylu.

Prerekvizity

Jsou požadovány znalosti na úrovni středoškolského studia a mírně pokročilá znalost angličtiny

Plánované vzdělávací činnosti a výukové metody

Metody vyučování a způsoby výuky jsou v souladu s článkem 7 Studijního a zkušebního řádu VUT.

Způsob a kritéria hodnocení

Písemný test a zkouška.

Osnovy výuky

České funkční styly. Pravidla odborného stylu v elektrotechnice a informatice v akademickém prostředí. Praktické dovednosti při stylizaci textů. Specifika české stylistiky a jejich interpretace v anglickém prostředí. Funkční syntax odborného stylu a způsoby interpretace sématického významu.

Učební cíle

Schopnost stylistických formulací jak v českém tak v anglickém jazyce. Interpretace přesného odborného významu pomocí lingvistických i extralingvistických prostředků v mluveném a psaném diskurzu.

Základní literatura

Vrbová A.: Stylistika pro překladatele. Texty a cvičení. Praha 1998

Zařazení předmětu ve studijních plánech

  • Program AJEI-H bakalářský

    obor H-AEI , 2. ročník, zimní semestr, povinný

Typ (způsob) výuky

 

Přednáška

26 hod., nepovinná

Vyučující / Lektor

Cvičení odborného základu

13 hod., povinná

Vyučující / Lektor